글을 읽으면서 중간에 각주로 '1831년 판본에는 ~로 수정되었다.'라는 표현이 있어서 개정판이 따로 있는것인지, 그렇다면 왜 개정된 판본으로 번역되지 않은건지 궁금했는데 번역가님이 끝에 쓰신 해설의 마지막 내용을 보면서 알게 되었습니다. 번역가님께서는 1818년 초판과 1831년 개정 판본을 둘 다 접하셨을 것 같은데 각주에 달렸던 문구 수정 말고도 초판과 개정판에서 어떤 다른점을 느끼셨는지 궁금합니다. 그리고 이렇게 초판과 개정판이 같이 존재하는 책들을 번역할 때와 개정판이 없는 책을 번역하실 때 일하시면서 느끼는 차이점이 있으신지도 궁금합니다.