그동안 각색을 거친 연극 햄릿을 몇번 관람한 후 희곡을 텍스트로 접하니 문장 하나하나가 새롭게 다가온다. 지나치게 문어체스러운 번역이 잘 안읽혀 좀 아쉽지만 상세한 각주를 보며 읽으니 셰익스피어가 얼마나 대사를 섬세하고 위트있게 쓰는지 느껴졌다. 영국인들은 셰익스피어 작품을 접할때 이런 언어의 맛을 온전히 느낄수있겠지 싶어 조금 부러웠다.
인간
2024.01.31 화그동안 각색을 거친 연극 햄릿을 몇번 관람한 후 희곡을 텍스트로 접하니 문장 하나하나가 새롭게 다가온다. 지나치게 문어체스러운 번역이 잘 안읽혀 좀 아쉽지만 상세한 각주를 보며 읽으니 셰익스피어가 얼마나 대사를 섬세하고 위트있게 쓰는지 느껴졌다. 영국인들은 셰익스피어 작품을 접할때 이런 언어의 맛을 온전히 느낄수있겠지 싶어 조금 부러웠다.